TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:41-42

Konteks
2:41 In that you were seeing feet and toes 1  partly of wet clay 2  and partly of iron, so this will be a divided kingdom. Some of the strength of iron will be in it, for you saw iron mixed with wet clay. 3  2:42 In that the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, the latter stages of this kingdom will be partly strong and partly fragile.

Daniel 7:7

Konteks

7:7 “After these things, as I was watching in the night visions 4  a fourth beast appeared – one dreadful, terrible, and very strong. 5  It had two large rows 6  of iron teeth. It devoured and crushed, and anything that was left it trampled with its feet. It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns.

Daniel 7:20

Konteks
7:20 I also wanted to know 7  the meaning of the ten horns on its head, and of that other horn which came up and before which three others fell. This was the horn that had eyes 8  and a mouth speaking arrogant things, whose appearance was more formidable than the others. 9 

Daniel 7:24

Konteks

7:24 The ten horns

mean that ten kings will arise from that kingdom.

Another king will arise after them,

but he will be different from the earlier ones.

He will humiliate 10  three kings.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:41]  1 tc The LXX lacks “and toes.”

[2:41]  2 tn Aram “potter’s clay.”

[2:41]  3 tn Aram “clay of clay” (also in v. 43).

[7:7]  4 tn The Aramaic text has also “and behold.” So also in vv. 8, 13.

[7:7]  5 sn The fourth animal differs from the others in that it is nondescript. Apparently it was so fearsome that Daniel could find nothing with which to compare it. Attempts to identify this animal as an elephant or other known creature are conjectural.

[7:7]  6 tn The Aramaic word for “teeth” is dual rather than plural, suggesting two rows of teeth.

[7:20]  7 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.

[7:20]  8 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.

[7:20]  9 tn Aram “greater than its companions.”

[7:24]  10 tn Or “subjugate”; KJV, NASB, NIV “subdue”; ASV, NRSV “put down.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA